中国・北京にポスター、警報が鳴った後に地下の防空設備にすばやく入る方法

Jennifer Zeng 曾錚さんのツイート

Preparing for war? Posters are put up in #Beijing to teach people how to quickly get into underground air defense facilities after alarms go off. In the 1960s, lots of civil air defense networks were built in large cities, when #CCP prepared to go to war with Soviet Union and US

Googleによる英語からの翻訳
戦争の準備?ポスターを貼る#Beijing警報が鳴った後、地下の防空設備に素早く入る方法を人々に教えるため。

1960年代には、大都市で多くの民間防空ネットワークが構築されました。

#CCPソビエト連邦と米国との戦争に行く準備ができていました

中華人民共和国


中国は広大な草原、砂漠、山、湖、川、14,000 km を超える海岸線を擁する人口の多い東アジアの国です。首都の北京は、複数の建物からなる紫禁城や、天安門広場などの史跡が近代建築と融合した街です。超高層ビルが林立する上海は、国際的な金融センターです。中国北部には、有名な城壁である万里の長城が東西に長く伸びています。
中華人民共和国 - Wikipedia

twitterの反応

ネット上のコメント

I think it's more about escalating fear, and sense of foreigner danger. Typical Communist external misdirection.
Googleによる英語からの翻訳
それは恐怖の増大と外国人の危険の感覚に関するものだと思います。共産主義の典型的な外部の誤った指示。

No country will be foolish to bomb an enemy country now. If they try attacking India, China can kiss goodbye to all their assets in foreign countries. JinPingPong may be a moron, but ppl expect his advisors to have some common sense
Googleによる英語からの翻訳
今、敵国を爆撃するのに愚かな国はないでしょう。彼らがインドを攻撃しようとする場合、中国は海外のすべての資産に別れを告げることができます。 JinPingPongはバカかもしれませんが、pplは彼の顧問がいくつかの常識を持っていることを期待しています

Considering the state of the Three Gorges Dam, they should be warning people to seek higher ground, not shelters underground.
Googleによる英語からの翻訳
三峡ダムの状態を考えると、地下の避難所ではなく、より高い場所を探すように人々に警告しているはずです。

spreading fear for dictators is a tool to cover their incompetence regime .Having an imaginary enemy or a potential treath is an essential part of a dictatorship We Iranians support Hongkong people's fight for freedom #china_get_out_of_hongkong
Googleによる英語からの翻訳
独裁者への恐怖を広めることは彼らの無能な体制をカバーするためのツールです。架空の敵や潜在的な御馳走を持つことは独裁政権の本質的な部分です 私たちイラン人は香港人の自由のための戦いを支持します

Good I wish #Putin and #usarmy get together and put an end to #CCP, Cunning Communist party of China.
Googleによる英語からの翻訳
いいね#Putinそして#usarmy集まって終わらせる#CCP 、中国の狡猾な共産党。

Yes, living in China, one of our apartment buildings had such a shelter. Very common, strange 60s style Soviet bomb shelter in the basement with giant steel blast doors. Huge, cavernous, bizarre, now full of spiders, rats, decaying cathode ray tubes, and open electrical switches.
Googleによる英語からの翻訳
はい、中国に住んでいる私たちのアパートには、そのような避難所がありました。非常に一般的で奇妙な60年代スタイルの巨大な鋼鉄製の爆風ドアが地下にあるソビエトの爆弾シェルター。巨大で、海綿状の、奇妙な、今やクモ、ネズミ、腐敗している陰極線管、そして開いている電気スイッチでいっぱいです。

Help get word out, CHINA IS NOW FISHING PROTECTED SPECIES around the Galapagos Islands. This has to stop.
Googleによる英語からの翻訳
中国はガラパゴス諸島周辺で保護種を漁獲しています。これは停止する必要があります。

\\SNSで記事をシェア//

X(旧Twitter)でシェアニュースを