竹田恒泰さんのツイート
正しくはこちら。中国大使館の意味Twitter画像は、この作品のパクリです。
自分たちが死神に喩えられた風刺画をパクるって、どういう神経しているのだろう。
元作品がより拡散するだけのこと。頭が良いんだから悪いんだか。。。
正しくはこちら。中国大使館の意味Twitter画像は、この作品のパクリです。自分たちが死神に喩えられた風刺画をパクるって、どういう神経しているのだろう。元作品がより拡散するだけのこと。頭が良いんだから悪いんだか。。。 pic.twitter.com/mVn3wm1eOs
— 竹田恒泰 (@takenoma) May 6, 2021
新着記事
[widget id="diver_widget_newpost-12"]
fa-twittertwitterの反応
fa-commentネット上のコメント
・結果、自国の民度を広く知らしめる為の広報活動になりました
・中国がパクった絵には、鎌の部分にイスラエル国旗まで書くという芸の細かさ。
・今のところ良いトコは見つかってません
・パクリは中国のお家芸ですから!
・知ってた(定期)。
・個人が描いた物を大使館という公式の場でやってしまえるところがあの国らしい。
・まあ何でも盗む中国政府(´- `*)
\\SNSで記事をシェア//
X(旧Twitter)でシェアニュースを
Follow sharenewsjapan1